Answered

When Sophia created her questionnaire on Paris fashions, she created it in English, then it went through a successive process of translation into French and retranslation into English, each time by a different translator. This process continues to be repeated until an English version can be translated into French by a different translator, into the same English. This process is known as decentering.
A. True
B. False

Answer :

annyksl

Answer:

A. True

Explanation:

When the translation between English and French is repeated several times to the point that a different translator can redo the translation, maintaining the meaning and content of the original document, it means that the decentring process has taken place. This can be seen in the question above when an English version of Sophia's document was translated, one last time, into French by a different translator, into the same English. This means that even after undergoing successive translations, Sophia's document retained its original meaning and content, that is, the document went through the decentering process.

Yes, the process of continuous translation, till a version is completely translated into different language by different translator.

What is Decentering?

Decentering is a method of translating a book or writing from one language to another language.

It is a method by which  a language is completely translated into an other language by a different translator.

There is a book which contain non-western ways of translation.

Thus, the given statement is true.

Learn more about translation

https://brainly.com/question/17485121

Other Questions